1

JOTI Special Edition

Fri Apr 3 - Tue May 5

«Jambore on the Internet» verbindet junge Menschen virtuell, denn Pfadi hört nie auf!

JOTI steht für «Jamboree on the Internet». Das Wort «Jamboree» meint in der Pfadi ein grosses, überregionalles Pfadilager. Die Bezeichnung «on the internet» bedeutet, dass der Kontakt über das Internet stattfindet. Bekannt ist das JOTI durch das JOTA-JOTI-Weekend im Oktober, dem grössten jährlich stattfindenden Pfadianlass der Welt.

Vom 3. – 5. April findet eine «Special Edition» des JOTI statt. Während diesem Wochenende kannst du mit anderen Pfadis in Kontakt treten, neue Fähigkeiten erlernen, online Pfadi leben und neue Freundschaften knüpfen oder bestehende Freundschaften pflegen.

An diesem Joti nimmst du von zu Hause aus teil. Alles, was du brauchst, ist eine gute Internetverbindung, einen Computer oder ein Smartphone und ein Lächeln auf deinem Gesicht! Um das Beste aus dem JOTI-Erlebnis zu machen, empfehlen wir ausserdem ein Mikrofon, eine Webcam und vielleicht eine Digitalkamera zum Aufnehmen und Weitergeben von Fotos.

Merk dir bereits jetzt das Datum und gib es an deine Pfadifreunde weiter. Genauere Informationen folgen hier und auf risc.pbs.ch.

Trag dich in das Abo ein, dann erhältst du von uns alle wichtigen Infos zum JOTI Special Edition vom 3. - 5. April 2020: https://db.scout.ch/de/groups/9329/mailing_lists/4750


« Jambore on the Internet » permet de connecter les jeunes virtuellement, car le scoutisme ne s'arrête jamais !

JOTI signifie « Jamboree on the Internet ». Le mot « Jamboree » au sein du scoutisme signifie un grand camp scout suprarégional. L'expression « on the Internet » signifie que le contact a lieu via Internet. Le JOTI est connu pour le week-end du JOTA-JOTI en octobre, le plus grand événement scout annuel au monde.

Une « édition spéciale » du JOTI aura lieu du 3 au 5 avril. Au cours de ce week-end, vous pourrez entrer en contact avec d'autres scouts, acquérir de nouvelles compétences, vivre le scoutisme en ligne et vous faire de nouveaux amis ou entretenir des amitiés existantes.

Tu participe au JOTI depuis chez toi. Il suffit d'avoir une bonne connexion internet, un ordinateur ou un smartphone et un sourire sur le visage ! Pour profiter au maximum de l'expérience du JOTI, nous te recommandons également un microphone, une webcam et peut-être un appareil photo numérique pour prendre et partager des photos.

Prend-note de la date maintenant et partage-la avec tes amis et amies scouts. Des informations plus détaillées suivront ici et sur risc.pbs.ch.

Inscrivez-vous et vous recevrez toutes les informations importantes sur l'édition spéciale du JOTI du 3 au 5 avril 2020: https://db.scout.ch/fr/groups/9329/mailing_lists/4750.


Il «Jambore on the Internet» collega i giovani virtualmente, perché lo Scoutismo non si ferma mai!

JOTI sta per «Jambore on the Internet». La parola «Jamboree» negli Scout significa un grande campo scout sovraregionale. Il termine «on the internet» significa che il contatto avviene via internet. JOTI è noto per il weekend JOTA-JOTI di ottobre, il più grande evento annuale dello scoutismo al mondo.

Una «Special Edition» di JOTI si terrà dal 3 al 5 aprile. Durante questo fine settimana potrete entrare in contatto con altri scout, imparare nuove abilità, vivere lo scoutismo online e fare nuove amicizie o mantenere le amicizie esistenti.

Partecipi a questa Joti da casa. Tutto ciò che ti serve è una buona connessione internet, un computer o uno smartphone e un sorriso sul viso! Per sfruttare al meglio l'esperienza JOTI, ti consigliamo anche un microfono, una webcam e magari una macchina fotografica digitale per scattare e condividere le foto.

Notati la data ora e condividila con i tuoi amici scout. Informazioni più dettagliate seguiranno qui e su risc.pbs.ch.

Iscriviti all'abbonamento e riceverai tutte le informazioni importanti sull'edizione speciale JOTI dal 3 al 5 aprile 2020: https://db.scout.ch/it/groups/9329/mailing_lists/4750.

Reply Oldest first
  • Oldest first
  • Newest first
  • Active threads
  • Popular
  • 48Views

Sprache | Langue | Lingua

Alle sollen ihre Beiträge ihrer bevorzugten Landessprache verfassen können. Inputs der Bundesebene werden dreisprachig gegeben. Um schnell zu sein, verwenden wir teilweise maschinelle Überseztungen.

Chaque personne doit pouvoir rédiger ses contributions dans sa langue nationale privilégiée. Les inputs du niveau fédéral seront donnés en trois langues. Afin d'être rapide, nous utilisons en partie des traductions automatiques.

Tutti devono poter redigere il proprio contenuto nella loro lingua ufficiale Svizzera preferita. Gli inputs del livello federale saranno pubblicati nelle tre lingue. Per essere veloci, utilizziamo in parte le traduzioni automatiche.

Wording