Herzlich willkommen auf der Koordinations-Plattform der Pfadibewegung Schweiz (pfadi.swiss), um der herausfordernden Lage rund um das Coronavirus zu begegnen. In der Pfadi helfen wir uns gegenseitig. Fühlt euch als Teil der Gemeinschaft und erklärt, wo euch der Schuh drückt oder versucht, anderen zu helfen – zum Beispiel, indem ihr euer aktuelles Pfadiprogramm teilt. Wir freuen uns über Fragen und Rückmeldungen an info@pbs.ch.

Bienvenue sur la plateforme de coordination du Mouvement Scout de Suisse (pfadi.swiss) destinée à adresser la situation éprouvante autour du Coronavirus. Au sein du mouvement scout, on s’entraide. Sentez-vous comme partie intégrante de la communauté et expliquez quel est votre souci ou essayez d’aider les autres, par exemple en partageant votre programme scout actuel. Nous nous réjouissons des questions et retours à info@msds.ch.

Di cuore benventuti sulla piattaforma di coordinazione dell Movimento Scout Svizzero (pfadi.swiss) per contrastare la situazione venutasi a creare a causa del Coronavirus. Nello scoutismo ci aiutiamo a vicenda. Sentitevi parte della società e spiegate dove la scarpa vi fa male oppure cercate di aiutare gli altri – per esempio condividendo il vostro programma scout attuale. Saremo felici di ricevere domande e un feed-back all’indirizzo info@msds.ch.

Pfadialltag | Quotidien scout

Machen wir das Beste daraus! Wer macht wie Pfadi trotz Corona? | Tirons le meilleur de cette situation! Qui pratique le scoutisme malgré le Corona? | Prendiamo il meglio da questa situazione! Chi fa scoutismo malgrado Corona?

Ausbildungskurse | Cours de formation

Alles rund um die Absagen in der Frühlingskurs-Saison 2020 | Tout sur les annulations lors de la saison de cours du printemps 2020 | Tutto ciò che c’è da sapere sulle disdette della stagioni dei corsi primaverile 2020

Sprache | Langue | Lingua

Alle sollen ihre Beiträge ihrer bevorzugten Landessprache verfassen können. Inputs der Bundesebene werden dreisprachig gegeben. Um schnell zu sein, verwenden wir teilweise maschinelle Überseztungen.

Chaque personne doit pouvoir rédiger ses contributions dans sa langue nationale privilégiée. Les inputs du niveau fédéral seront donnés en trois langues. Afin d'être rapide, nous utilisons en partie des traductions automatiques.

Tutti devono poter redigere il proprio contenuto nella loro lingua ufficiale Svizzera preferita. Gli inputs del livello federale saranno pubblicati nelle tre lingue. Per essere veloci, utilizziamo in parte le traduzioni automatiche.

Wording

Recent activity

Sprache | Langue | Lingua

Alle sollen ihre Beiträge ihrer bevorzugten Landessprache verfassen können. Inputs der Bundesebene werden dreisprachig gegeben. Um schnell zu sein, verwenden wir teilweise maschinelle Überseztungen.

Chaque personne doit pouvoir rédiger ses contributions dans sa langue nationale privilégiée. Les inputs du niveau fédéral seront donnés en trois langues. Afin d'être rapide, nous utilisons en partie des traductions automatiques.

Tutti devono poter redigere il proprio contenuto nella loro lingua ufficiale Svizzera preferita. Gli inputs del livello federale saranno pubblicati nelle tre lingue. Per essere veloci, utilizziamo in parte le traduzioni automatiche.

Wording